December 9th, 2012

Youth

Война - это и есть ответ

Даниел Гринфилд

Оригинал статьи на английском 

Перевод Сони Тучинской

Сан Франциско

От переводчика: при обсуждении этого необычайно дерзкого во всех отношениях  текста  прошу читателей помнить, что в нем не обязательно отражены мысли переводчика, но со сто процентной уверенностью, -  автора, Даниеля Гринфилда. Перевод этой статьи оказался не таким легким делом, как могло показаться с первого взгляда. В силу фундаментальных  различий структуры русского и английского языка, переводчику не удалось до конца передать стиль автора,  ослепительный в своей афористичной лапидарности. В переводе статья заметно удлинилась и потеряла часть своей взрывной силы. Но надеюсь, что донести великолепно-саркастическую интонацию оригинала все-таки удалось..

Короче, " Тапер играет, как умеет. Просьба не стрелять. "

Перевод целиком здесь: http://club.berkovich-zametki.com/?p=2134

Первый случай в моем 7-летнем пребывании в ЖЖ, когда прошу о перепосте.
Из всех прочитанных мною на эту тему текстов  - этот, единственный, где совершенно отсутствуют "лукавые слова", а вещи отважно называются своими именами.