?

Log in

Записи Друзья Календарь О себе Предыдущая Предыдущая Следующая Следующая
""Я еврей. Я из этих уродцев..." - Соня Тучинская
tuchiki
tuchiki
""Я еврей. Я из этих уродцев..."


Все, баста.

Покойника великого, нашего и всехнего, лучше воспомним.

Я была на его концерте лет пять т назад. Мужу, помешанному на его песнях, подарок сделала на рождение. Сама я его песен тогда почти не знала, кроме самых известных. И совсем не знала, что он не поэт-песенник, а Поэт. Он пел на стадионе в Сан-Хосе. Тысячи людей подхватывали каждую песню и пели ее с ним от начала до конца. Петь ему было уже тяжело. И он перемежал песни стихами. Он был в обычном как будто офисном костюме и в черной шляпе (вот точно, как на фотографии), и ужасно трогательно снимал ее после каждой песни и кланялся. А пел он...на коленях. Наверное так ему было легче. Опускался на колени на коврик перед микрофоном и пел. Потом вставал и кланялся, снимая шляпу. И все, что он делал, было исполнено такого вкуса, такта и милости, все было так просто и так щемяще...Я знала, что он ездил в Израиль поддержать наших солдат во время войны "Судного дня", но знала и, что он уходил в буддизм, в христианство, черт еще знает во что. Но только сегодня, прочтя
"Я еврей. Я из этих уродцев", я поняла, что он родился и умер евреем.
Зихроно ле враха.


Перевод Александра Елина. Перевод свободный, а иначе и нельзя. И по-русски звучит (на мои уши) еще пронзительней чем в оригинале.


Я еврей. Я из этих уродцев,
Что танцуют в грязи в белоснежных чулках.
Кривоногий, нелепый, как жаба в шелках
Чародей, отравитель колодцев

Я еврей. Но могу стать марраном
и визжать — о mi padre, я подлый Иуда
смойте кровью моею все буквы Талмуда
Нам убийцам Христа расплатиться пора нам

Впрочем даже с крестом я останусь пархатым
Паразитом на теле большого народа
И причиной любого раздрая разброда
Ненавистен и плебсу и аристократам

Я еврей. Кувыркаюсь шутом подковёрным,
запевающим слёзно аидыше маме,
ради денег миксующим порно с псалмами,
торгашом муляжом, леденцами, попкорном
и еще называюсь убийцей-врачом
что хранит все кусочки обрезанной плоти
в синагоге, в шкафу, в позолоте
и смеётся и всё нипочем

Я еврей. Я опять уезжаю в Дахау.
там уже приготовлены рвы и поленья
Там Создатель избравший нас даст объясненья
кем мы были в его ноу-хау

The Genius ("For you I will be a ghetto Jew ..") from "The Spice-Box of Earth"

For you
I will be a ghetto jew
and dance
and put white stockings
on my twisted limbs
and poison wells
across the town

For you
I will be an apostate jew
and tell the Spanish priest
of the blood vow
in the Talmud
and where the bones
of the child are hid

For you
I will be a banker jew
and bring to ruin
a proud old hunting king
and end his line

For you
I will be a Broadway jew
and cry in theatres
for my mother
and sell bargain goods
beneath the counter

For you
I will be a doctor jew
and search
in all the garbage cans for foreskins
to sew back again

For you
I will be a Dachau jew
and lie down in lime
with twisted limbs
and bloated pain
no mind can understand
9 комментариев or Оставить комментарий
Comments
yostrov From: yostrov Date: Ноябрь, 14, 2016 22:42 (UTC) (Ссылка)
Странно, что в переводе пропущенны слова "For you"
tandem_bike From: tandem_bike Date: Ноябрь, 14, 2016 22:47 (UTC) (Ссылка)
this is no perevod.
tuchiki From: tuchiki Date: Ноябрь, 14, 2016 23:01 (UTC) (Ссылка)
Да, это смещает смысл.
Но переводчик не скрывал, что писал по мотивам...
tandem_bike From: tandem_bike Date: Ноябрь, 14, 2016 22:47 (UTC) (Ссылка)
this is not a translation, by no means.

but it is NICE. interesting...
tuchiki From: tuchiki Date: Ноябрь, 14, 2016 23:00 (UTC) (Ссылка)
По мотивам, Молли, по мотивам.
Но вышло дивно как хорошо.
coil_label From: coil_label Date: Ноябрь, 15, 2016 03:10 (UTC) (Ссылка)
I will be a Dachau jew
and lie down in lime
with twisted limbs
and bloated pain
no mind can understand

У нас говорят:"У каждого еврея есть две семьи: своя и та, что погибла в Аушвице".
fuguebach From: fuguebach Date: Ноябрь, 15, 2016 06:15 (UTC) (Ссылка)
Вчера узнал, что хоть он и умер в Лос-Анджелесе, похоронили его рядом со всей родней на ерейском кладбище в Монреале
yurakolotov From: yurakolotov Date: Ноябрь, 15, 2016 07:52 (UTC) (Ссылка)
Оригинал куда менее литературный, но при этом в разы сильнее и злее перевода.

В частности, ещё и потому, что перевод -- или, если угодно, русское стихотворение -- вообще о другом, с сильно смещёнными акцентами.
alsit25 From: alsit25 Date: Декабрь, 16, 2016 22:45 (UTC) (Ссылка)
вышло очень плохо, потому что Коэн великолепный поэт, а переводчик ни то но се. насочинял вскую плаксивую чепуху, и примазался к тому кто должен был получить Нобеля вместо Дилана плохо даже по мотивам..
9 комментариев or Оставить комментарий